TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:48:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.24 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.24 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 721   No. 721   正法念處經敘   chánh pháp niệm xứ Kinh tự 夫域中之名四等。道之所生萬殊。 phu vực trung chi danh tứ đẳng 。đạo chi sở sanh vạn thù 。 名蓋眾名之假。生非有生之實。然則修促共盡。 danh cái chúng danh chi giả 。sanh phi hữu sanh chi thật 。nhiên tức tu xúc cọng tận 。 小大同期。而金字絲編。緗交素篆。分途列道。 tiểu Đại đồng kỳ 。nhi kim tự ti biên 。tương giao tố triện 。phần đồ liệt đạo 。 門張戶設。既昧斷惑之境。未接息言之路。 môn trương hộ thiết 。ký muội đoạn hoặc chi cảnh 。vị tiếp tức ngôn chi lộ 。 詎能探神測妙。苞總無邊。有聖將應。靈因曠遠。 cự năng tham Thần trắc diệu 。bao tổng vô biên 。hữu Thánh tướng ưng 。linh nhân khoáng viễn 。 志遺髮膚。施單城國。及繁星駐彩。夕馬騰空。 chí di phát phu 。thí đan thành quốc 。cập phồn tinh trú thải 。tịch mã đằng không 。 出四門以結念。處三夜而圓果。十力在己。 xuất tứ môn dĩ kết/kiết niệm 。xứ/xử tam dạ nhi viên quả 。thập lực tại kỷ 。 八解俱照。智兼一切。慈洽萬方。 bát giải câu chiếu 。trí kiêm nhất thiết 。từ hiệp vạn phương 。 既而法吼傍震。甘露降灑。鷲山祗樹之下。 ký nhi Pháp hống bàng chấn 。cam lồ hàng sái 。Thứu sơn chi thụ/thọ chi hạ 。 鹿苑連河之地。眾出恒沙。徒繁林竹。反窮迷于升極。 Lộc uyển Liên hà chi địa 。chúng xuất hằng sa 。đồ phồn lâm trúc 。phản cùng mê vu thăng cực 。 啟重昏于鐙炬。雖鵠林興慕。檀薪已然。 khải trọng hôn vu đăng cự 。tuy hộc lâm hưng mộ 。đàn tân dĩ nhiên 。 教義不忘。風聲逾被。壽陵仰丹素之工。 giáo nghĩa bất vong 。phong thanh du bị 。thọ lăng ngưỡng đan tố chi công 。 清臺寫金玉之質。水骨流暉。園閭加等。遺契餘旨。 thanh đài tả kim ngọc chi chất 。thủy cốt lưu huy 。viên lư gia đẳng 。di khế dư chỉ 。 薄傳前載。幽宗絕唱。方備茲辰。 bạc truyền tiền tái 。u tông tuyệt xướng 。phương bị tư Thần 。 使持節大將軍領中書監攝吏部尚書京畿大都督渤海 sử trì tiết Đại tướng quân lĩnh trung thư giam nhiếp lại bộ Thượng Thư kinh kì Đại đô đốc bột hải 王世子高公。道風虛邁。神衿峻遠。 Vương thế tử cao công 。đạo phong hư mại 。Thần câm tuấn viễn 。 負日月于中衢。擊雷霆于上路。德表生民。 phụ nhật nguyệt vu trung cù 。kích lôi đình vu thượng lộ 。đức biểu sanh dân 。 作舟梁于夷夏。器含群物。制天淵于廟堂。 tác châu lương vu di hạ 。khí hàm quần vật 。chế Thiên uyên vu miếu đường 。 殊流共委。酌而不竭。異軫同騖。仰以知歸。 thù lưu cọng ủy 。chước nhi bất kiệt 。dị chẩn đồng vụ 。ngưỡng dĩ tri quy 。 黃扉南闢。鈴閤東啟。則有高士通才。幽人偉器。 hoàng phi Nam tịch 。linh cáp Đông khải 。tức hữu cao sĩ thông tài 。u nhân vĩ khí 。 懱其漢爵之重。鄙其南岳之游。 懱kỳ hán tước chi trọng 。bỉ kỳ Nam nhạc chi du 。 曳裾高步自得門下。俱申前趣之禮。竝應却行之眷。 duệ cư cao bộ tự đắc môn hạ 。câu thân tiền thú chi lễ 。tịnh ưng khước hạnh/hành/hàng chi quyến 。 蓋以書奏多方。術呈異等。或披卷而止。 cái dĩ thư tấu đa phương 。thuật trình dị đẳng 。hoặc phi quyển nhi chỉ 。 或一貫獨得。每留神釋典。洞叩玄門。以夫照壁瀉瓶。 hoặc nhất quán độc đắc 。mỗi lưu Thần thích điển 。đỗng khấu huyền môn 。dĩ phu chiếu bích tả bình 。 遺文必舉。非徒九部。寧止十二。逷矣西方。 di văn tất cử 。phi đồ cửu bộ 。ninh chỉ thập nhị 。逷hĩ Tây phương 。 路超百宿。精力苦心。不憚重繭。故能法藏流行。 lộ siêu bách tú 。tinh lực khổ tâm 。bất đạn trọng kiển 。cố năng Pháp tạng lưu hạnh/hành/hàng 。 異聞俱湊。爰有舍城妙說。時將感通。 dị văn câu thấu 。viên hữu Xá thành diệu thuyết 。thời tướng cảm thông 。 法螺良藥。響授斯在。從善業之本。極身念之際。 Pháp loa lương dược 。hưởng thọ/thụ tư tại 。tùng thiện nghiệp chi bổn 。cực thân niệm chi tế 。 標品有七。明義者五。至如違俗絕世。託想菩提。 tiêu phẩm hữu thất 。minh nghĩa giả ngũ 。chí như vi tục tuyệt thế 。thác tưởng Bồ-đề 。 眷彼天人。深嗟鬼畜。鑒茲因果。冥心是緣。 quyến bỉ Thiên Nhân 。thâm ta quỷ súc 。giám tư nhân quả 。minh tâm thị duyên 。 篤誠修行。又悟前旨。載懷依仰。形殊理一。 đốc thành tu hành 。hựu ngộ tiền chỉ 。tái hoài y ngưỡng 。hình thù lý nhất 。 大覺下臨。昭然獨曉。四攝六通。網羅群智。 đại giác hạ lâm 。chiêu nhiên độc hiểu 。tứ nhiếp lục thông 。võng La quần trí 。 贊揚妙德。事屬斯文。直以風殊俗舛。 tán dương diệu đức 。sự chúc tư văn 。trực dĩ phong thù tục suyễn 。 詞翰乖絕。傾耳注目。隔若山河。將恐靈教有虧。 từ hàn quai tuyệt 。khuynh nhĩ chú mục 。cách nhược/nhã sơn hà 。tướng khủng linh giáo hữu khuy 。 玄旨多墜。有婆羅門人瞿曇流支。 huyền chỉ đa trụy 。hữu Bà-la-môn nhân Cồ Đàm lưu chi 。 比丘曇林僧昉等。竝鉤深索隱。言通理接。延居第館。 Tỳ-kheo đàm lâm tăng phưởng đẳng 。tịnh câu thâm tác ẩn 。ngôn thông lý tiếp 。duyên cư đệ quán 。 四事無違。乃譯明茲典。名正法念處。 tứ sự vô vi 。nãi dịch minh tư điển 。danh chánh pháp niệm xứ 。 起自興和。歲陽玄默。終于武定淵獻之季。 khởi tự hưng hòa 。tuế dương huyền mặc 。chung vu vũ định uyên hiến chi quý 。 條流積廣。合七十卷。微言不昧。弘之在我。 điều lưu tích quảng 。hợp thất thập quyển 。vi ngôn bất muội 。hoằng chi tại ngã 。 大崇覺典。尅宣靈迹。此乃濟四部于法橋。 Đại sùng giác điển 。khắc tuyên linh tích 。thử nãi tế tứ bộ vu pháp kiều 。 刷六塵于定水。心殷業重。無德而言。雖龍樹不追。 loát lục trần vu định thủy 。tâm ân nghiệp trọng 。vô đức nhi ngôn 。tuy Long Thọ bất truy 。 馬鳴日遠。申法尊道。夫豈異昔。 Mã Minh nhật viễn 。thân pháp tôn đạo 。phu khởi dị tích 。 所以緇素擊節。雅俗傾首。義有存焉。永法三界云爾。 sở dĩ truy tố kích tiết 。nhã tục khuynh thủ 。nghĩa hữu tồn yên 。vĩnh Pháp tam giới vân nhĩ 。 正法念處經卷第一 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ nhất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch   十善業道品第一   thập thiện nghiệp đạo phẩm đệ nhất 歸命一切諸佛菩薩。 quy mạng nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 如是我聞。一時婆伽婆。在王舍城。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。tại Vương-Xá thành 。 遊那羅陀婆羅門村。爾時慧命舍利弗。於晨朝時。 du na la đà Bà-la-môn thôn 。nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。ư thần triêu thời 。 共眾多比丘。入王舍城各各行乞。 cọng chúng đa Tỳ-kheo 。nhập Vương-Xá thành các các hạnh/hành/hàng khất 。 爾時眾多比丘。離慧命舍利弗。而行乞食。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。ly tuệ mạng Xá-lợi-phất 。nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 遂爾往到遮羅迦波離婆闍迦外道所已。共相問訊。 toại nhĩ vãng đáo già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca ngoại đạo sở dĩ 。cộng tướng vấn tấn 。 彼此歡喜說法語論。迭互相問。 bỉ thử hoan hỉ thuyết Pháp ngữ luận 。điệt hỗ tương vấn 。 彼遮羅迦波離婆闍迦外道。問諸比丘言。 bỉ già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca ngoại đạo 。vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝之釋迦沙門瞿曇。說如是法。欲為不善。是不可愛。 nhữ chi Thích Ca sa môn Cồ đàm 。thuyết như thị pháp 。dục vi ất thiện 。thị bất khả ái 。 非是可樂。非是可意。於他欲者亦不隨喜。 phi thị khả lạc/nhạc 。phi thị khả ý 。ư tha dục giả diệc bất tùy hỉ 。 我亦如是說。彼身業是不可愛。非是可樂。 ngã diệc như thị thuyết 。bỉ thân nghiệp thị bất khả ái 。phi thị khả lạc/nhạc 。 非是可意。於他欲者亦不隨喜。汝之釋迦沙門瞿曇。 phi thị khả ý 。ư tha dục giả diệc bất tùy hỉ 。nhữ chi Thích Ca sa môn Cồ đàm 。 說彼口業是不可愛。非是可樂。非是可意。 thuyết bỉ khẩu nghiệp thị bất khả ái 。phi thị khả lạc/nhạc 。phi thị khả ý 。 不隨喜他。我亦如是說。彼口業是不可愛。 bất tùy hỉ tha 。ngã diệc như thị thuyết 。bỉ khẩu nghiệp thị bất khả ái 。 非是可樂。非是可意。不隨喜他。 phi thị khả lạc/nhạc 。phi thị khả ý 。bất tùy hỉ tha 。 汝之釋迦沙門瞿曇。說彼意業是不可愛。非是可樂。 nhữ chi Thích Ca sa môn Cồ đàm 。thuyết bỉ ý nghiệp thị bất khả ái 。phi thị khả lạc/nhạc 。 非是可意。不隨喜他。我亦如是說。 phi thị khả ý 。bất tùy hỉ tha 。ngã diệc như thị thuyết 。 彼意業是不可愛。非是可樂。非是可意。不隨喜他。 bỉ ý nghiệp thị bất khả ái 。phi thị khả lạc/nhạc 。phi thị khả ý 。bất tùy hỉ tha 。 汝之釋迦沙門瞿曇。如是法律。為有何異。 nhữ chi Thích Ca sa môn Cồ đàm 。như thị pháp luật 。vi/vì/vị hữu hà dị 。 何意何勝。若汝釋迦沙門瞿曇。如是法律。 hà ý hà thắng 。nhược/nhã nhữ Thích Ca sa môn Cồ đàm 。như thị pháp luật 。 與我何異。而汝釋迦沙門瞿曇。自說我是一切智人。 dữ ngã hà dị 。nhi nhữ Thích Ca sa môn Cồ đàm 。tự thuyết ngã thị nhất thiết trí nhân 。 彼遮羅迦波離婆闍迦外道。如是問已。 bỉ già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca ngoại đạo 。như thị vấn dĩ 。 彼諸比丘新出家故。於比丘法。未能善解。 bỉ chư Tỳ-kheo tân xuất gia cố 。ư Tỳ-kheo Pháp 。vị năng thiện giải 。 心不隨喜。是故不答。爾時眾多比丘。既乞食已。 tâm bất tùy hỉ 。thị cố bất đáp 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。ký khất thực dĩ 。 離慧命舍利弗。各各皆到那羅陀村。 ly tuệ mạng Xá-lợi-phất 。các các giai đáo na la đà thôn 。 食訖已住。爾時慧命舍利弗。亦乞食已。 thực/tự cật dĩ trụ/trú 。nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。diệc khất thực dĩ 。 同共往到那羅陀村。爾時眾多比丘。 đồng cộng vãng đáo na la đà thôn 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 往到慧命舍利弗所。具說如上。 vãng đáo tuệ mạng Xá-lợi-phất sở 。cụ thuyết như thượng 。 爾時慧命舍利弗。語眾多比丘言。若我慧命。 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。ngữ chúng đa Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã ngã tuệ mạng 。 共汝相隨王舍城內。同四出巷。同三角巷。 cọng nhữ tướng tùy Vương-Xá thành nội 。đồng tứ xuất hạng 。đồng tam giác hạng 。 即共汝等。到遮羅迦波離婆闍迦外道所者。 tức cọng nhữ đẳng 。đáo già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca ngoại đạo sở giả 。 我則能以正法破之。然我在於異四出巷。 ngã tức năng dĩ chánh Pháp phá chi 。nhiên ngã tại ư dị tứ xuất hạng 。 異三角巷。而行乞食。故我如是不聞彼難。 dị tam giác hạng 。nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。cố ngã như thị bất văn bỉ nạn/nan 。 彼遮羅迦波離婆闍迦外道。前所問難。世尊普眼。 bỉ già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca ngoại đạo 。tiền sở vấn nạn/nan 。Thế Tôn phổ nhãn 。 諸業果報一切現知。今在此處。最為尊勝。 chư nghiệp quả báo nhất thiết hiện tri 。kim tại thử xứ 。tối vi/vì/vị tôn thắng 。 一切外道見則降伏。 nhất thiết ngoại đạo kiến tức hàng phục 。 為諸聲聞諸優婆塞諸天人等。善說一切業果報法。去此不遠。 vi/vì/vị chư Thanh văn chư ưu-bà-tắc chư Thiên Nhân đẳng 。thiện thuyết nhất thiết nghiệp quả báo Pháp 。khứ thử bất viễn 。 汝可往問。彼當為汝善說一切業果報法。 nhữ khả vãng vấn 。bỉ đương vi/vì/vị nhữ thiện thuyết nhất thiết nghiệp quả báo Pháp 。 若天魔梵世間沙門婆羅門等所不能說。 nhược/nhã thiên ma phạm thế gian sa môn Bà la môn đẳng sở bất năng thuyết 。 唯有如來能為汝說。我於彼法未善通達。 duy hữu Như Lai năng vi/vì/vị nhữ thuyết 。ngã ư bỉ Pháp vị thiện thông đạt 。 唯有世尊第一善解業果報法。能為汝說。 duy hữu Thế Tôn đệ nhất thiện giải nghiệp quả báo Pháp 。năng vi/vì/vị nhữ thuyết 。 爾時眾多比丘向世尊所。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo hướng Thế Tôn sở 。 爾時世尊。依晝時法。如須彌山。自光網焰。 nhĩ thời Thế Tôn 。y trú thời Pháp 。Như-Tu-Di-Sơn 。tự quang võng diệm 。 如晝日明。如夜中月。如月清涼。如陂池清。 như trú nhật minh 。như dạ trung nguyệt 。như nguyệt thanh lương 。như pha trì thanh 。 甚深如海。安住不動如須彌山。 thậm thâm như hải 。an trụ bất động Như-Tu-Di-Sơn 。 心無所畏如師子王。一切眾生之所歸依。猶如父母。 tâm vô sở úy như Sư tử Vương 。nhất thiết chúng sanh chi sở quy y 。do như phụ mẫu 。 大悲熏心。一切眾生。唯一上親。慈悲喜捨。 đại bi huân tâm 。nhất thiết chúng sanh 。duy nhất thượng thân 。từ bi hỉ xả 。 為依止處。以三十七大菩提分勝妙之法。莊嚴其身。 vi/vì/vị y chỉ xứ 。dĩ tam thập thất Đại bồ-đề phần thắng diệu chi Pháp 。trang nghiêm kỳ thân 。 一切眾生清淨眼觀無有厭足。 nhất thiết chúng sanh thanh Tịnh nhãn quán vô hữu yếm túc 。 勝日月光釋迦王子偈言。 thắng nhật nguyệt quang Thích Ca Vương tử kệ ngôn 。  世尊廣普眼  無三垢淨眼  Thế Tôn quảng phổ nhãn   vô tam cấu Tịnh nhãn  能巧說二諦  善知三種苦  năng xảo thuyết nhị đế   thiện tri tam chủng khổ  如是佛世尊  已修二種修  như thị Phật Thế tôn   dĩ tu nhị chủng tu  現證於道果  滅諦智具足  hiện chứng ư đạo quả   diệt đế trí cụ túc  遠離三界眼  而說異三界  viễn ly tam giới nhãn   nhi thuyết dị tam giới  知十八界諦  觀知解脫諦  tri thập bát giới đế   quán tri giải thoát đế  十八功德眾  自功德相應  thập bát công đức chúng   tự công đức tướng ứng  解脫九繫縛  具足十種力  giải thoát cửu hệ phược   cụ túc thập chủng lực  成就四無畏  亦成就大悲  thành tựu tứ vô úy   diệc thành tựu đại bi  大悲心深潤  成就三念處  đại bi tâm thâm nhuận   thành tựu tam niệm xứ 爾時眾多比丘。既見世尊。整服一肩。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。ký kiến Thế Tôn 。chỉnh phục nhất kiên 。 如法叉跪。右膝著地。禮世尊足。退在一面。 như pháp xoa quỵ 。hữu tất trước địa 。lễ Thế Tôn túc 。thoái tại nhất diện 。 正威儀住。低頭斂容。爾時眾多比丘。 chánh uy nghi trụ/trú 。đê đầu liễm dung 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 推一比丘往近世尊。復更頂禮世尊足已白言。世尊。 thôi nhất Tỳ-kheo vãng cận Thế Tôn 。phục cánh đảnh lễ Thế Tôn túc dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我於晨朝著衣持鉢。入王舍城而行乞食。 ngã ư thần triêu trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 次第乃至共彼外道遮羅迦波離婆闍迦問難語說。彼問身業口業意業。皆如上說。 thứ đệ nãi chí cọng bỉ ngoại đạo già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca vấn nạn/nan ngữ thuyết 。bỉ vấn thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 。giai như thượng thuyết 。 爾時世尊先觀察已。然後為說。爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn tiên quan sát dĩ 。nhiên hậu vi/vì/vị thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為彼比丘那羅陀村諸婆羅門而說法言。 vi/vì/vị bỉ Tỳ-kheo na la đà thôn chư Bà-la-môn nhi thuyết Pháp ngôn 。 汝諸比丘。我所說法。初中後善。義善語善。 nhữ chư Tỳ-kheo 。ngã sở thuyết pháp 。sơ trung hậu thiện 。nghĩa thiện ngữ thiện 。 法應具足。清淨鮮白。梵行開顯。 Pháp ưng cụ túc 。thanh tịnh tiên bạch 。phạm hạnh khai hiển 。 所謂正法念處法門。諦聽諦聽。善思念之。我為汝說。 sở vị chánh pháp niệm xứ Pháp môn 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 諸比丘言。如是世尊。彼諸比丘。於世尊所。 chư Tỳ-kheo ngôn 。như thị Thế Tôn 。bỉ chư Tỳ-kheo 。ư Thế Tôn sở 。 至心諦聽。 chí tâm đế thính 。 爾時世尊。為諸比丘。如是說言。諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。như thị thuyết ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 何者正法念處法門。所謂法見法。非法見非法。 hà giả chánh pháp niệm xứ Pháp môn 。sở vị pháp kiến Pháp 。phi pháp kiến phi pháp 。 常念彼處。心不生疑。憙樂聞法。供養長宿。 thường niệm bỉ xứ 。tâm bất sanh nghi 。hỉ lạc/nhạc văn Pháp 。cúng dường trường/trưởng tú 。 彼知身業口業意業。業果生滅不顛倒見。 bỉ tri thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 。nghiệp quả sanh diệt bất điên đảo kiến 。 不行異法。諸比丘。身業三種。 bất hạnh/hành dị pháp 。chư Tỳ-kheo 。thân nghiệp tam chủng 。 所謂殺生偷盜邪婬。云何殺生。於他眾生。生眾生想。 sở vị sát sanh thâu đạo tà dâm 。vân hà sát sanh 。ư tha chúng sanh 。sanh chúng sanh tưởng 。 起殺害心。斷其命根。得成殺生。彼有三種。 khởi sát hại tâm 。đoạn kỳ mạng căn 。đắc thành sát sanh 。bỉ hữu tam chủng 。 謂上中下。所言上者。殺羅漢等。墮阿鼻獄。 vị thượng trung hạ 。sở ngôn thượng giả 。sát La-hán đẳng 。đọa A-tỳ ngục 。 所言中者。殺住道人。所言下者。殺不善人。 sở ngôn trung giả 。sát trụ/trú đạo nhân 。sở ngôn hạ giả 。sát bất thiện nhân 。 及殺畜生。又復三種。所謂過去。未來現在。 cập sát súc sanh 。hựu phục tam chủng 。sở vị quá khứ 。vị lai hiện tại 。 又復三種。所謂貪作瞋作癡作。彼貪作者。 hựu phục tam chủng 。sở vị tham tác sân tác si tác 。bỉ tham tác giả 。 所謂獵等。彼瞋作者。所謂下性。彼癡作者。 sở vị liệp đẳng 。bỉ sân tác giả 。sở vị hạ tánh 。bỉ si tác giả 。 外道齋等。又復三種。所謂自作。他教二作。 ngoại đạo trai đẳng 。hựu phục tam chủng 。sở vị tự tác 。tha giáo nhị tác 。 有五因緣。雖是殺生。無殺罪業。 hữu ngũ nhân duyên 。tuy thị sát sanh 。vô sát tội nghiệp 。 所謂道行無心傷殺蠕蟻等命。若擲鐵等。 sở vị đạo hạnh/hành/hàng vô tâm thương sát nhuyễn nghĩ đẳng mạng 。nhược/nhã trịch thiết đẳng 。 無心殺生而斷物命。醫師治病。為利益故。與病者藥因藥命斷。 vô tâm sát sanh nhi đoạn vật mạng 。y sư trì bệnh 。vi/vì/vị lợi ích cố 。dữ bệnh giả dược nhân dược mạng đoạn 。 醫無惡心。父母慈心。為治故打。因打命終。 y vô ác tâm 。phụ mẫu từ tâm 。vi/vì/vị trì cố đả 。nhân đả mạng chung 。 燃火虫入。無心殺虫。虫入火死。如是五種。 nhiên hỏa trùng nhập 。vô tâm sát trùng 。trùng nhập hỏa tử 。như thị ngũ chủng 。 雖斷生命。不得殺罪。又復更有三種殺生。 tuy đoạn sanh mạng 。bất đắc sát tội 。hựu phục cánh hữu tam chủng sát sanh 。 所謂教他自作二作。 sở vị giáo tha tự tác nhị tác 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何偷盜成就滿足。云何偷盜得果報少。 vân hà thâu đạo thành tựu mãn túc 。vân hà thâu đạo đắc quả báo thiểu 。 彼見聞知。或天眼見。他物他攝。自意盜取。 bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。tha vật tha nhiếp 。tự ý đạo thủ 。 如是偷盜。成就滿足若是王法。 như thị thâu đạo 。thành tựu mãn túc nhược/nhã thị vương pháp 。 為饒益尊父母病人。緣覺羅漢。阿那含人。斯陀含人。 vi/vì/vị nhiêu ích tôn phụ mẫu bệnh nhân 。duyên giác La-hán 。A-na-hàm nhân 。Tư đà hàm nhân 。 須陀洹等。若為病急若為飢急。彼為饒益。 Tu đà Hoàn đẳng 。nhược/nhã vi/vì/vị bệnh cấp nhược/nhã vi/vì/vị cơ cấp 。bỉ vi/vì/vị nhiêu ích 。 如是偷盜。得果報少。盜業不具。 như thị thâu đạo 。đắc quả báo thiểu 。đạo nghiệp bất cụ 。 又復偷盜得果報少。謂偷盜已。專心懺悔。既懺悔已。 hựu phục thâu đạo đắc quả báo thiểu 。vị thâu đạo dĩ 。chuyên tâm sám hối 。ký sám hối dĩ 。 後更不作。遮他偷盜。教不盜戒。示其善道。 hậu cánh bất tác 。già tha thâu đạo 。giáo bất đạo giới 。thị kỳ thiện đạo 。 令住善法。遠離偷盜。如是盜業不具足滿。 lệnh trụ/trú thiện Pháp 。viễn ly thâu đạo 。như thị đạo nghiệp bất cụ túc mãn 。 何業具足。若人偷盜。彼偷盜人。若誑惑他。 hà nghiệp cụ túc 。nhược/nhã nhân thâu đạo 。bỉ thâu đạo nhân 。nhược/nhã cuống hoặc tha 。 屏處思量。作欺誑事。斗秤治物。作惡業行。 bình xứ/xử tư lượng 。tác khi cuống sự 。đẩu xứng trì vật 。tác ác nghiệp hạnh/hành/hàng 。 如是種種此業具足。云何成業。若他攝物。 như thị chủng chủng thử nghiệp cụ túc 。vân hà thành nghiệp 。nhược/nhã tha nhiếp vật 。 知已盜取。如是成業。何業具足。作已隨喜。 tri dĩ đạo thủ 。như thị thành nghiệp 。hà nghiệp cụ túc 。tác dĩ tùy hỉ 。 樂行多作。向他讚說。又復教他善戒者盜。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。hướng tha tán thuyết 。hựu phục giáo tha thiện giới giả đạo 。 此業具足。如是三業。具足不減。餘偷盜業。 thử nghiệp cụ túc 。như thị tam nghiệp 。cụ túc bất giảm 。dư thâu đạo nghiệp 。 得果報少。而不決定。 đắc quả báo thiểu 。nhi bất quyết định 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何邪婬。此邪婬人。若於自妻。非道而行。 vân hà tà dâm 。thử tà dâm nhân 。nhược/nhã ư tự thê 。phi đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 或於他妻。道非道行。若於他作。心生隨喜。 hoặc ư tha thê 。đạo phi đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ư tha tác 。tâm sanh tùy hỉ 。 若設方便。強教他作。是名邪婬。 nhược/nhã thiết phương tiện 。cường giáo tha tác 。thị danh tà dâm 。 云何邪婬得果報少。若邪婬已專心懺悔不隨喜他。 vân hà tà dâm đắc quả báo thiểu 。nhược/nhã tà dâm dĩ chuyên tâm sám hối bất tùy hỉ tha 。 遮他邪婬。示其善道。彼邪婬業不具足滿。 già tha tà dâm 。thị kỳ thiện đạo 。bỉ tà dâm nghiệp bất cụ túc mãn 。 離邪婬意。修行善戒。如是邪婬。得果報少。 ly tà dâm ý 。tu hành thiện giới 。như thị tà dâm 。đắc quả báo thiểu 。 不決定受。如是三種身不善業。得果報少。 bất quyết định thọ/thụ 。như thị tam chủng thân bất thiện nghiệp 。đắc quả báo thiểu 。 果報輕軟。 quả báo khinh nhuyễn 。 如是外道遮羅迦波離波闍迦所不能知。非其境界。 như thị ngoại đạo già La Ca ba ly ba xà/đồ Ca sở bất năng trai 。phi kỳ cảnh giới 。 并天世間若魔若梵沙門婆羅門。一切世間諸天人等所不能知。除我聲聞。 tinh Thiên thế gian nhược/nhã ma nhược/nhã phạm sa môn Bà la môn 。nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng sở bất năng trai 。trừ ngã Thanh văn 。 從我聞故。知業果報。更無教者。 tùng ngã văn cố 。tri nghiệp quả báo 。cánh vô giáo giả 。 又修行者。知業果報。云何口業。惡不善行。 hựu tu hành giả 。tri nghiệp quả báo 。vân hà khẩu nghiệp 。ác bất thiện hành 。 口業四種。所謂妄語兩舌惡口綺語。如是四種。 khẩu nghiệp tứ chủng 。sở vị vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。như thị tứ chủng 。 何者妄語。自思惟已。然後於他作不實語。 hà giả vọng ngữ 。tự tư tánh dĩ 。nhiên hậu ư tha tác bất thật ngữ 。 若作呪誓。若在王前。若王等前。妄語言說。 nhược/nhã tác chú thệ 。nhược/nhã tại Vương tiền 。nhược/nhã Vương đẳng tiền 。vọng ngữ ngôn thuyết 。 令他衰惱。或打或縛。或令輸物。 lệnh tha suy não 。hoặc đả hoặc phược 。hoặc lệnh du vật 。 彼成妄語如是滿足。成妄語業地獄中受。 bỉ thành vọng ngữ như thị mãn túc 。thành vọng ngữ nghiệp địa ngục trung thọ/thụ 。 復有口業名為兩舌。於和合者。共作業者。破壞語說。 phục hưũ khẩu nghiệp danh vi lưỡng thiệt 。ư hòa hợp giả 。cọng tác nghiệp giả 。phá hoại ngữ thuyết 。 如是語者。成就兩舌。云何此語。得果報少。 như thị ngữ giả 。thành tựu lưỡng thiệt 。vân hà thử ngữ 。đắc quả báo thiểu 。 破壞語已。心中生悔。我愚癡故。作如是說。 phá hoại ngữ dĩ 。tâm trung sanh hối 。ngã ngu si cố 。tác như thị thuyết 。 專心懺悔。亦遮他人作破壞語。示其善道。 chuyên tâm sám hối 。diệc già tha nhân tác phá hoại ngữ 。thị kỳ thiện đạo 。 業不具足。此業不重。云何此業不具足滿。 nghiệp bất cụ túc 。thử nghiệp bất trọng 。vân hà thử nghiệp bất cụ túc mãn 。 此破壞語。或以煩惱。或以酒醉。心異分別。 thử phá hoại ngữ 。hoặc dĩ phiền não 。hoặc dĩ tửu túy 。tâm dị phân biệt 。 向他異說。此業不足。 hướng tha dị thuyết 。thử nghiệp bất túc 。 云何名為業道相應成破壞語。若以惡心破壞於他。隨喜讚嘆。 vân hà danh vi/vì/vị nghiệp đạo tướng ứng thành phá hoại ngữ 。nhược/nhã dĩ ác tâm phá hoại ư tha 。tùy hỉ tán thán 。 如是名為業道相應成破壞語。 như thị danh vi/vì/vị nghiệp đạo tướng ứng thành phá hoại ngữ 。 云何此業決定成就破壞語說。作已隨喜。復教他作。隨喜讚說。 vân hà thử nghiệp quyết định thành tựu phá hoại ngữ thuyết 。tác dĩ tùy hỉ 。phục giáo tha tác 。tùy hỉ tán thuyết 。 喜樂貪著。不離於心。常懷惡心。他人所避。 thiện lạc tham trước 。bất ly ư tâm 。thường hoài ác tâm 。tha nhân sở tị 。 不可往返。為他毀呰。不生羞恥。無慚無愧。 bất khả vãng phản 。vi/vì/vị tha hủy 呰。bất sanh tu sỉ 。vô tàm vô quý 。 不能自知。如是名為破壞語業。 bất năng tự tri 。như thị danh vi/vì/vị phá hoại ngữ nghiệp 。 又修行者觀察業集。云何名為惡口業行。彼見聞知。 hựu tu hành giả quan sát nghiệp tập 。vân hà danh vi/vì/vị ác khẩu nghiệp hạnh/hành/hàng 。bỉ kiến văn tri 。 或天眼見。如是惡口。能生熱惱。聞不悅耳。 hoặc Thiên nhãn kiến 。như thị ác khẩu 。năng sanh nhiệt não 。văn bất duyệt nhĩ 。 不忍他惡。令異人信。若重若輕。戲笑瞋心。 bất nhẫn tha ác 。lệnh dị nhân tín 。nhược/nhã trọng nhược/nhã khinh 。hí tiếu sân tâm 。 得無量報。無量種報。彼重惡口。墮於地獄。 đắc vô lượng báo 。vô lượng chủng báo 。bỉ trọng ác khẩu 。đọa ư địa ngục 。 彼輕惡口。不決定受。如是名為第三口業。 bỉ khinh ác khẩu 。bất quyết định thọ/thụ 。như thị danh vi/vì/vị đệ tam khẩu nghiệp 。 彼業具足相應之義。如前所說。 bỉ nghiệp cụ túc tướng ưng chi nghĩa 。như tiền sở thuyết 。 又修行者。知業報法。云何名為第四口業。 hựu tu hành giả 。tri nghiệp báo Pháp 。vân hà danh vi/vì/vị đệ tứ khẩu nghiệp 。 無義綺語。前後相違。不相應說。 vô nghĩa khỉ ngữ 。tiền hậu tướng vi 。bất tướng ứng thuyết 。 不決定受決定如餘。如是名為第四口業。 bất quyết định thọ quyết định như dư 。như thị danh vi/vì/vị đệ tứ khẩu nghiệp 。 又修行者。觀業報法。云何意業。意業幾種。 hựu tu hành giả 。quán nghiệp báo Pháp 。vân hà ý nghiệp 。ý nghiệp ki chủng 。 彼見聞知。意業三種。貪瞋邪見。何者為貪。 bỉ kiến văn tri 。ý nghiệp tam chủng 。tham sân tà kiến 。hà giả vi/vì/vị tham 。 若見他人富者財物。心生希望。欲得彼物。 nhược/nhã kiến tha nhân phú giả tài vật 。tâm sanh hy vọng 。dục đắc bỉ vật 。 是意貪業。復次意業。若見他人富者財物。 thị ý tham nghiệp 。phục thứ ý nghiệp 。nhược/nhã kiến tha nhân phú giả tài vật 。 心生惡嫉。是意嫉業。若生邪見。生顛倒見。 tâm sanh ác tật 。thị ý tật nghiệp 。nhược/nhã sanh tà kiến 。sanh điên đảo kiến 。 是邪見業。彼有二種。謂失不信。云何不信。 thị tà kiến nghiệp 。bỉ hữu nhị chủng 。vị thất bất tín 。vân hà bất tín 。 彼人心謂無施無祀。無齋無會。無有善業。 bỉ nhân tâm vị vô thí vô tự 。vô trai vô hội 。vô hữu thiện nghiệp 。 無不善業。無業果報。廣則無量。云何為失。 vô bất thiện nghiệp 。vô nghiệp quả báo 。quảng tức vô lượng 。vân hà vi thất 。 彼人心謂一切苦樂皆是天作。非業果報。 bỉ nhân tâm vị nhất thiết khổ lạc/nhạc giai thị Thiên tác 。phi nghiệp quả báo 。 如是二種。名為邪見。又修行者。觀業報法。 như thị nhị chủng 。danh vi tà kiến 。hựu tu hành giả 。quán nghiệp báo Pháp 。 云何三種身口意業。如是十種。樂行多作。 vân hà tam chủng thân khẩu ý nghiệp 。như thị thập chủng 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 彼決定受。此義云何。何者業果於現世受。 bỉ quyết định thọ/thụ 。thử nghĩa vân hà 。hà giả nghiệp quả ư hiện thế thọ/thụ 。 何者業果於生世受。何者業果於餘世受。 hà giả nghiệp quả ư sanh thế thọ/thụ 。hà giả nghiệp quả ư dư thế thọ/thụ 。 復於世間何處何生。彼見聞知。或天眼見。身業殺生。 phục ư thế gian hà xứ/xử hà sanh 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。thân nghiệp sát sanh 。 樂行多作。墮於地獄畜生餓鬼。若生人中。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 命則短促。若因貪心獵等殺生。 mạng tức đoản xúc 。nhược/nhã nhân tham tâm liệp đẳng sát sanh 。 彼人則生猪鹿雉雞迦賓闍羅如是等中。 bỉ nhân tức sanh trư lộc trĩ kê Ca tân xà/đồ La như thị đẳng trung 。 獵師圍兵之所殺害。乃至作魚。鈎釣所殺。彼前作業。 liệp sư vi binh chi sở sát hại 。nãi chí tác ngư 。câu điếu sở sát 。bỉ tiền tác nghiệp 。 相似因緣。常在生死。若生人中。命則短促。 tương tự nhân duyên 。thường tại sanh tử 。nhược/nhã sanh nhân trung 。mạng tức đoản xúc 。 設得生天。不得好處。多有鐵畏。速為他殺。 thiết đắc sanh thiên 。bất đắc hảo xứ/xử 。đa hữu thiết úy 。tốc vi/vì/vị tha sát 。 殺生之報。有下中上。偈言。 sát sanh chi báo 。hữu hạ trung thượng 。kệ ngôn 。  有於藏中死  有生已命終  hữu ư tạng trung tử   hữu sanh dĩ mạng chung  有能行則亡  有能走便卒  hữu năng hạnh/hành/hàng tức vong   hữu năng tẩu tiện tốt 彼殺生者此業成就。勢力果報。謂地獄受。 bỉ sát sanh giả thử nghiệp thành tựu 。thế lực quả báo 。vị địa ngục thọ/thụ 。 若現在受。若餘殘受。 nhược/nhã hiện tại thọ/thụ 。nhược/nhã dư tàn thọ/thụ 。 又修行者。觀業果報。云何偷盜樂行多作。 hựu tu hành giả 。quán nghiệp quả báo 。vân hà thâu đạo lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 報有三種。謂地獄受。若現在受。若餘殘受。 báo hữu tam chủng 。vị địa ngục thọ/thụ 。nhược/nhã hiện tại thọ/thụ 。nhược/nhã dư tàn thọ/thụ 。 彼偷盜業樂行多作。墮於地獄畜生餓鬼。 bỉ thâu đạo nghiệp lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 若生人中。則常貧窮。若得財物。 nhược/nhã sanh nhân trung 。tức thường bần cùng 。nhược/nhã đắc tài vật 。 畏王水火劫賊因緣。具足失奪。不曾得樂。彼偷盜業。 úy Vương thủy hỏa kiếp tặc nhân duyên 。cụ túc thất đoạt 。bất tằng đắc lạc/nhạc 。bỉ thâu đạo nghiệp 。 得如是等三種果報。 đắc như thị đẳng tam chủng quả báo 。 又修行者。觀業果報。云何邪婬樂行多作。 hựu tu hành giả 。quán nghiệp quả báo 。vân hà tà dâm lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 得三種果。彼見聞知。或天眼見。 đắc tam chủng quả 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。 若彼邪婬樂行多作。墮於地獄畜生餓鬼。 nhược/nhã bỉ tà dâm lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 若生人中餘殘果報。妻不隨順。若得二根。世間所惡。 nhược/nhã sanh nhân trung dư tàn quả báo 。thê bất tùy thuận 。nhược/nhã đắc nhị căn 。thế gian sở ác 。 彼如是等三種身業。三種果報。 bỉ như thị đẳng tam chủng thân nghiệp 。tam chủng quả báo 。 非彼外道遮羅迦波離婆闍迦之所能解。廣說身業。 phi bỉ ngoại đạo già La Ca ba ly Bà xà/đồ Ca chi sở năng giải 。quảng thuyết thân nghiệp 。 則有無量。皆不能解。何以故。彼以癡法熏其心故。 tức hữu vô lượng 。giai bất năng giải 。hà dĩ cố 。bỉ dĩ si Pháp huân kỳ tâm cố 。 唯我能解。我實不見餘人能解。 duy ngã năng giải 。ngã thật bất kiến dư nhân năng giải 。 更無有人能見如是業果報法。如我見者。 cánh vô hữu nhân năng kiến như thị nghiệp quả báo Pháp 。như ngã kiến giả 。 若我弟子修行法者。以從我聞。是故能解。 nhược/nhã ngã đệ-tử tu hành Pháp giả 。dĩ tùng ngã văn 。thị cố năng giải 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何口業。口業幾種。彼見聞知。或天眼見。 vân hà khẩu nghiệp 。khẩu nghiệp ki chủng 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。 口業四種。所謂妄語。兩舌。惡口。綺語。 khẩu nghiệp tứ chủng 。sở vị vọng ngữ 。lưỡng thiệt 。ác khẩu 。khỉ ngữ 。 若彼妄語樂行多作。墮於地獄畜生餓鬼。 nhược/nhã bỉ vọng ngữ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 若生人中。一切眾生。不信其語。 nhược/nhã sanh nhân trung 。nhất thiết chúng sanh 。bất tín kỳ ngữ 。 諸善眾會善長者眾。剎利等眾。及妻子等。不信其語。 chư thiện chúng hội thiện Trưởng-giả chúng 。sát lợi đẳng chúng 。cập thê tử đẳng 。bất tín kỳ ngữ 。 口常爛臭。齒亦不好。面皮無色。 khẩu thường lạn/lan xú 。xỉ diệc bất hảo 。diện bì vô sắc 。 一切世人妄語枉謗。常生怖畏。親友兄弟。知識不固。 nhất thiết thế nhân vọng ngữ uổng báng 。thường sanh bố úy 。thân hữu huynh đệ 。tri thức bất cố 。 一切所作不得果利。於一切人不得饒益。 nhất thiết sở tác bất đắc quả lợi 。ư nhất thiết nhân bất đắc nhiêu ích 。 如是妄語。是不可愛。非是可樂。非是可意。 như thị vọng ngữ 。thị bất khả ái 。phi thị khả lạc/nhạc 。phi thị khả ý 。 成就如是不善業果。 thành tựu như thị bất thiện nghiệp quả 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何名為第二口業樂行多作成就果報。 vân hà danh vi/vì/vị đệ nhị khẩu nghiệp lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác thành tựu quả báo 。 彼見聞知。或天眼見。如是兩舌樂行多作。 bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。như thị lưỡng thiệt lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮於地獄畜生餓鬼。若生人中。若聾若瘂。 đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。nhược/nhã lung nhược/nhã ngọng 。 口常爛臭。無人信語。眾人所笑。面色不好。 khẩu thường lạn/lan xú 。vô nhân tín ngữ 。chúng nhân sở tiếu 。diện sắc bất hảo 。 不住一處。心動不定。常行惡行。 bất trụ nhất xứ/xử 。tâm động bất định 。thường hạnh/hành/hàng ác hành 。 如是名為兩舌業報。 như thị danh vi/vì/vị lưỡng thiệt nghiệp báo 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何名為第三口業樂行多作成就業果。 vân hà danh vi/vì/vị đệ tam khẩu nghiệp lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác thành tựu nghiệp quả 。 彼見聞知。或天眼見。如是惡口樂行多作。 bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。như thị ác khẩu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮於地獄畜生餓鬼。若生人中。處處皆畏。 đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。xứ xứ giai úy 。 一切人所。皆得衰惱。無人安慰。於自妻子。 nhất thiết nhân sở 。giai đắc suy não 。vô nhân an uý 。ư tự thê tử 。 不得愛語。猶如野鹿畏一切人。遠善知識。 bất đắc ái ngữ 。do như dã lộc úy nhất thiết nhân 。viễn thiện tri thức 。 近惡知識。是名惡口三種果報。 cận ác tri thức 。thị danh ác khẩu tam chủng quả báo 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何綺語樂行多作。彼見聞知。或天眼見。 vân hà khỉ ngữ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。 若彼綺語樂行多作。墮於地獄畜生餓鬼。 nhược/nhã bỉ khỉ ngữ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 若生人中。一切不愛。王舍怨家。兄弟親家。 nhược/nhã sanh nhân trung 。nhất thiết bất ái 。Vương Xá oan gia 。huynh đệ thân gia 。 輕弄嫌賤。此是綺語口業果報。 khinh lộng hiềm tiện 。thử thị khỉ ngữ khẩu nghiệp quả báo 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何意業。三種不善。樂行多作意不善業。 vân hà ý nghiệp 。tam chủng bất thiện 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác ý bất thiện nghiệp 。 彼見聞知。或天眼見。若彼貪心。 bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。nhược/nhã bỉ tham tâm 。 樂行多作意不善業。墮於地獄畜生餓鬼。若生人中。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác ý bất thiện nghiệp 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 雖有財物。則為王賊及水火等無理橫失。 tuy hữu tài vật 。tức vi/vì/vị vương tặc cập thủy hỏa đẳng vô lý hoạnh thất 。 恒常貧窮。 hằng thường bần cùng 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何瞋心。樂行多作意不善業。彼見聞知。 vân hà sân tâm 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác ý bất thiện nghiệp 。bỉ kiến văn tri 。 或天眼見。瞋心意業。樂行多作意不善業。 hoặc Thiên nhãn kiến 。sân tâm ý nghiệp 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác ý bất thiện nghiệp 。 墮於地獄畜生餓鬼。若生人中。 đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 則生邊地夷人之中。常畏鐵處。常怖魄處。墮嶮岸處。 tức sanh biên địa di nhân chi trung 。thường úy thiết xứ/xử 。thường bố/phố phách xứ/xử 。đọa hiểm ngạn xứ/xử 。 彼人之心不曾安隱。常被誹謗。 bỉ nhân chi tâm bất tằng an ổn 。thường bị phỉ báng 。 常得如是多種眾惡。 thường đắc như thị đa chủng chúng ác 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何邪見。樂行多作意不善業。彼見聞知。 vân hà tà kiến 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác ý bất thiện nghiệp 。bỉ kiến văn tri 。 或天眼見。邪見意業樂行多作。 hoặc Thiên nhãn kiến 。tà kiến ý nghiệp lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 墮於阿鼻地獄等中受一切苦。若墮畜生。 đọa ư A-tỳ địa ngục đẳng trung thọ/thụ nhất thiết khổ 。nhược/nhã đọa súc sanh 。 於無量世百千萬億億數轉生。餓鬼境界。亦復如是。若生人中。 ư vô lượng thế bách thiên vạn ức ức số chuyển sanh 。ngạ quỷ cảnh giới 。diệc phục như thị 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 如法所說。自種性業。善業道行。不依法行。 như pháp sở thuyết 。tự chủng tánh nghiệp 。thiện nghiệp đạo hạnh/hành/hàng 。bất y Pháp hành 。 於上世來父祖種性。千倍下劣。 ư thượng thế lai phụ tổ chủng tánh 。thiên bội hạ liệt 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 更復思法。深細觀察。云何如是十不善法。 cánh phục tư Pháp 。thâm tế quan sát 。vân hà như thị thập bất thiện pháp 。 流轉生死世間地獄餓鬼畜生。彼見聞知。 lưu chuyển sanh tử thế gian địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。bỉ kiến văn tri 。 或天眼見。云何殺生。云何樂行。云何多作。 hoặc Thiên nhãn kiến 。vân hà sát sanh 。vân hà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。vân hà đa tác 。 謂殺生者。此殺生人。近惡知識。 vị sát sanh giả 。thử sát sanh nhân 。cận ác tri thức 。 若惡知識近住之人。與彼相隨。喜樂彼人。相隨遊戲。 nhược/nhã ác tri thức cận trụ chi nhân 。dữ bỉ tướng tùy 。thiện lạc bỉ nhân 。tướng tùy du hí 。 共行共宿。於彼生信。謂有功德。隨彼所作。 cọng hạnh/hành/hàng cọng tú 。ư bỉ sanh tín 。vị hữu công đức 。tùy bỉ sở tác 。 亦與同行。彼人如是近惡知識。彼殺生人。 diệc dữ đồng hạnh/hành/hàng 。bỉ nhân như thị cận ác tri thức 。bỉ sát sanh nhân 。 近殺生者。則以種種殺生因緣教令殺生。 cận sát sanh giả 。tức dĩ chủng chủng sát sanh nhân duyên giáo lệnh sát sanh 。 或外道齋。或屠獵等。如貪味者說殺生事。 hoặc ngoại đạo trai 。hoặc đồ liệp đẳng 。như tham vị giả thuyết sát sanh sự 。 如怨家者說殺生事。如賊貪物說殺生事。 như oan gia giả thuyết sát sanh sự 。như tặc tham vật thuyết sát sanh sự 。 如鬪戰者說殺生事。如貪名者說殺生利。彼人聞已。 như đấu chiến giả thuyết sát sanh sự 。như tham danh giả thuyết sát sanh lợi 。bỉ nhân văn dĩ 。 心則生信。亦隨順行。憙樂殺生。如是喜樂。 tâm tức sanh tín 。diệc tùy thuận hạnh/hành/hàng 。hỉ lạc/nhạc sát sanh 。như thị thiện lạc 。 既殺生已墮於地獄餓鬼畜生。不可愛著。 ký sát sanh dĩ đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。bất khả ái trước/trứ 。 心不樂處。一切善人訾毀之處。以此因故。 tâm bất lạc/nhạc xứ/xử 。nhất thiết thiện nhân tí hủy chi xứ/xử 。dĩ thử nhân cố 。 若生人中。命則短促。如是殺生。近惡知識。 nhược/nhã sanh nhân trung 。mạng tức đoản xúc 。như thị sát sanh 。cận ác tri thức 。 以為種子。 dĩ vi/vì/vị chủng tử 。 云何樂行彼不善人。既殺生已。憙樂歡喜。 vân hà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bỉ bất thiện nhân 。ký sát sanh dĩ 。hỉ lạc/nhạc hoan hỉ 。 心意分別。見殺功德。如是分別。則有多種。 tâm ý phân biệt 。kiến sát công đức 。như thị phân biệt 。tức hữu đa chủng 。 斷他命已。不生懊悔。讚說言善。心不放捨。 đoạn tha mạng dĩ 。bất sanh áo hối 。tán thuyết ngôn thiện 。tâm bất phóng xả 。 轉復更作。教他人作。既教他已。 chuyển phục cánh tác 。giáo tha nhân tác 。ký giáo tha dĩ 。 說彼殺生種種功德。異異因緣。如前所說。 thuyết bỉ sát sanh chủng chủng công đức 。dị dị nhân duyên 。như tiền sở thuyết 。 如是名為樂行殺生。云何多作。此殺生已。如前行說。 như thị danh vi/vì/vị lạc/nhạc hạnh/hành/hàng sát sanh 。vân hà đa tác 。thử sát sanh dĩ 。như tiền hạnh/hành/hàng thuyết 。 近惡知識。習作殺生。多造殺具。作危嶮處。 cận ác tri thức 。tập tác sát sanh 。đa tạo sát cụ 。tác nguy hiểm xứ/xử 。 作圍毒箭。集養狗等。養殺生鳥。近旃陀羅。 tác vi độc tiễn 。tập dưỡng cẩu đẳng 。dưỡng sát sanh điểu 。cận chiên đà la 。 造鬪戰具。鎧鉀刀杖。及以(矛*(替-曰+貝))鉾鬪戰之輪。 tạo đấu chiến cụ 。khải giáp đao trượng 。cập dĩ (mâu *(thế -viết +bối ))鉾đấu chiến chi luân 。 種種器仗。諸殺生具。如是一切。皆悉攝取。 chủng chủng khí trượng 。chư sát sanh cụ 。như thị nhất thiết 。giai tất nhiếp thủ 。 如是惡人。多作殺生。以是因緣。墮於地獄畜生。 như thị ác nhân 。đa tác sát sanh 。dĩ thị nhân duyên 。đọa ư địa ngục súc sanh 。 餓鬼。受極苦惱殺生之業。有下中上。 ngạ quỷ 。thọ/thụ cực khổ não sát sanh chi nghiệp 。hữu hạ trung thượng 。 受苦報時。亦下中上。既作業已。 thọ khổ báo thời 。diệc hạ trung thượng 。ký tác nghiệp dĩ 。 如是不得不受果報如是如是。自作惡業。自得惡報。 như thị bất đắc bất thọ quả báo như thị như thị 。tự tác ác nghiệp 。tự đắc ác báo 。 若黠慧人。捨惡行善。彼世間中。如是殺生。 nhược/nhã hiệt tuệ nhân 。xả ác hành thiện 。bỉ thế gian trung 。như thị sát sanh 。 樂行多作。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 云何偷盜樂行多作。云何樂行多作。 vân hà thâu đạo lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。vân hà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 盜已墮於地獄。此惡戒人。性自偷盜。近惡知識。 đạo dĩ đọa ư địa ngục 。thử ác giới nhân 。tánh tự thâu đạo 。cận ác tri thức 。 若惡知識近住之人與彼相隨。則行偷盜。 nhược/nhã ác tri thức cận trụ chi nhân dữ bỉ tướng tùy 。tức hạnh/hành/hàng thâu đạo 。 有下中上。何者為下。謂王法等。如前所說。 hữu hạ trung thượng 。hà giả vi/vì/vị hạ 。vị vương pháp đẳng 。như tiền sở thuyết 。 何者為中。非福田所。偷盜彼物。此盜為中。 hà giả vi/vì/vị trung 。phi phước điền sở 。thâu đạo bỉ vật 。thử đạo vi/vì/vị trung 。 何者為上。佛法僧物。微少偷盜。是則為上。 hà giả vi/vì/vị thượng 。Phật pháp tăng vật 。vi thiểu thâu đạo 。thị tắc vi/vì/vị thượng 。 彼佛法僧。若盜僧物。佛法能淨。盜佛法物。 bỉ Phật pháp tăng 。nhược/nhã đạo tăng vật 。Phật Pháp năng tịnh 。đạo Phật Pháp vật 。 僧不能淨。若盜眾僧現食用物。墮大地獄。 tăng bất năng tịnh 。nhược/nhã đạo chúng tăng hiện thực dụng vật 。đọa đại địa ngục 。 頭面在下。若取屬僧所常食物。則墮無間阿鼻地獄。 đầu diện tại hạ 。nhược/nhã thủ chúc tăng sở thường thực vật 。tức đọa Vô gián A-tỳ địa ngục 。 寬廣闇等。以重福田。微少偷盜。以有心念。 khoan quảng ám đẳng 。dĩ trọng phước điền 。vi thiểu thâu đạo 。dĩ hữu tâm niệm 。 樂行多作。彼少偷盜。墮於地獄畜生餓鬼。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。bỉ thiểu thâu đạo 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 若復懺悔。不生隨喜。心中生悔。彼不定受。 nhược phục sám hối 。bất sanh tùy hỉ 。tâm trung sanh hối 。bỉ bất định thọ/thụ 。 若偷盜人。無量方便而行偷盜。以如是故。 nhược/nhã thâu đạo nhân 。vô lượng phương tiện nhi hạnh/hành/hàng thâu đạo 。dĩ như thị cố 。 名為偷盜。 danh vi thâu đạo 。 云何樂行偷盜他物。得已歡喜。與賊相隨。 vân hà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thâu đạo tha vật 。đắc dĩ hoan hỉ 。dữ tặc tướng tùy 。 心以為樂。既得財物。作衣食已。心生歡喜。 tâm dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。ký đắc tài vật 。tác y thực dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 讚其功德。教他偷盜。教已讚說。 tán kỳ công đức 。giáo tha thâu đạo 。giáo dĩ tán thuyết 。 如是名為樂行偷盜。 như thị danh vi/vì/vị lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thâu đạo 。 云何多作。既偷盜已。多作床敷。臥具氈被。 vân hà đa tác 。ký thâu đạo dĩ 。đa tác sàng phu 。ngọa cụ chiên bị 。 食噉餅肉。衣服莊嚴。婬女娛樂。樗蒲博戲。 thực đạm bính nhục 。y phục trang nghiêm 。dâm nữ ngu lạc 。xư bồ bác hí 。 心生喜悅。我今快樂。一切樂中。偷盜為最。 tâm sanh hỉ duyệt 。ngã kim khoái lạc 。nhất thiết lạc/nhạc trung 。thâu đạo vi/vì/vị tối 。 以此因緣。我豐床敷臥具飲食。衣服莊嚴。 dĩ thử nhân duyên 。ngã phong sàng phu ngọa cụ ẩm thực 。y phục trang nghiêm 。 婬女樗蒲。第一勝樂。我今常當作偷盜行。 dâm nữ xư bồ 。đệ nhất thắng lạc/nhạc 。ngã kim thường đương tác thâu đạo hạnh/hành/hàng 。 令我後時增長富樂。如前所說。如是如是。 lệnh ngã hậu thời tăng trưởng phú lạc/nhạc 。như tiền sở thuyết 。như thị như thị 。 多行偷盜。決定於彼地獄中受。 đa hạnh/hành/hàng thâu đạo 。quyết định ư bỉ địa ngục trung thọ/thụ 。 云何邪婬樂行多作。此邪婬人。心不觀察。 vân hà tà dâm lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。thử tà dâm nhân 。tâm bất quan sát 。 婬欲覆蔽。若人先世婬欲處來。所謂鴛鴦迦賓。 dâm dục phước tế 。nhược/nhã nhân tiên thế dâm dục xứ/xử lai 。sở vị uyên ương Ca tân 。 闍羅孔雀。鸚鵡魚雉。鷃鳥阿修羅等。 xà/đồ La Khổng-tước 。anh vũ ngư trĩ 。yến điểu A-tu-la đẳng 。 如是處來。於此中生。常與多欲。不善知識。 như thị xứ lai 。ư thử trung sanh 。thường dữ đa dục 。bất thiện tri thức 。 相隨共行。如是二分。喜樂婬欲。心不觀察。 tướng tùy cọng hạnh/hành/hàng 。như thị nhị phần 。thiện lạc dâm dục 。tâm bất quan sát 。 心不厭足。不離欲心。不觀察行。隨有欲處。 tâm bất yếm túc 。bất ly dục tâm 。bất quan sát hạnh/hành/hàng 。tùy hữu dục xứ/xử 。 往到其所。以欲處來。此欲處生。喜行婬欲。 vãng đáo kỳ sở 。dĩ dục xứ/xử lai 。thử dục xứ/xử sanh 。hỉ hạnh/hành/hàng dâm dục 。 故不觀察婬欲所覆。如是邪婬不善之人。 cố bất quan sát dâm dục sở phước 。như thị tà dâm bất thiện chi nhân 。 觸染勢力。彼彼憙樂。如是邪婬。復更如是。 xúc nhiễm thế lực 。bỉ bỉ hỉ lạc/nhạc 。như thị tà dâm 。phục cánh như thị 。 心喜樂行。樂行如是邪婬惡觸。 tâm thiện lạc hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng như thị tà dâm ác xúc 。 云何樂行如是邪婬。雖不常行。而常憙樂。 vân hà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng như thị tà dâm 。tuy bất thường hạnh/hành/hàng 。nhi thường hỉ lạc/nhạc 。 心意分別。更於餘處。心不憙樂如婬欲者。 tâm ý phân biệt 。cánh ư dư xứ 。tâm bất hỉ lạc/nhạc như dâm dục giả 。 如是樂行邪婬境界。 như thị lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tà dâm cảnh giới 。 云何多作。愚癡凡夫。心不觀察。邪婬覆蔽。 vân hà đa tác 。ngu si phàm phu 。tâm bất quan sát 。tà dâm phước tế 。 他復為說邪婬功德第一勝樂。所謂婬欲。 tha phục vi/vì/vị thuyết tà dâm công đức đệ nhất thắng lạc/nhạc 。sở vị dâm dục 。 言為此事非是不善。復教多人憙樂婬欲。 ngôn vi/vì/vị thử sự phi thị bất thiện 。phục giáo đa nhân hỉ lạc/nhạc dâm dục 。 如是邪婬。愚癡凡夫憙樂多作。如是三種身不善業。 như thị tà dâm 。ngu si phàm phu hỉ lạc/nhạc đa tác 。như thị tam chủng thân bất thiện nghiệp 。 口業四種。妄語兩舌惡口綺語。何者妄語。 khẩu nghiệp tứ chủng 。vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。hà giả vọng ngữ 。 所謂自心先自作誑。然後誑他如是妄語。 sở vị tự tâm tiên tự tác cuống 。nhiên hậu cuống tha như thị vọng ngữ 。 自他成誑。又彼妄語。五因緣發。 tự tha thành cuống 。hựu bỉ vọng ngữ 。ngũ nhân duyên phát 。 所謂瞋貪邪法所攝。欲心怖畏。 sở vị sân tham tà pháp sở nhiếp 。dục tâm bố úy 。 云何瞋心而發妄語。若於王前。或大眾中。 vân hà sân tâm nhi phát vọng ngữ 。nhược/nhã ư Vương tiền 。hoặc Đại chúng trung 。 長者眾中。若善知識。怨家諍鬪。饒益知識。 Trưởng-giả chúng trung 。nhược/nhã thiện tri thức 。oan gia tránh đấu 。nhiêu ích tri thức 。 衰惱怨家。是故妄語。云何貪心而發妄語。 suy não oan gia 。thị cố vọng ngữ 。vân hà tham tâm nhi phát vọng ngữ 。 見他財物。方便欲取。是故妄語。 kiến tha tài vật 。phương tiện dục thủ 。thị cố vọng ngữ 。 云何邪法所攝妄語。如婆羅門法中所說。饒益尊故。 vân hà tà pháp sở nhiếp vọng ngữ 。như Bà-la-môn Pháp trung sở thuyết 。nhiêu ích tôn cố 。 饒益牛故。畏自死故。為取婦故。如是妄語。 nhiêu ích ngưu cố 。úy tự tử cố 。vi/vì/vị thủ phụ cố 。như thị vọng ngữ 。 皆不得罪。如是之人。邪法攝語。如是妄語。 giai bất đắc tội 。như thị chi nhân 。tà pháp nhiếp ngữ 。như thị vọng ngữ 。 是愚癡人邪見攝語。此語堅重。於地獄受。 thị ngu si nhân tà kiến nhiếp ngữ 。thử ngữ kiên trọng 。ư địa ngục thọ/thụ 。 是故乃至失命因緣。不應妄語。此妄語者。 thị cố nãi chí thất mạng nhân duyên 。bất ưng vọng ngữ 。thử vọng ngữ giả 。 能為地獄第一種子。言為取婦妄語無罪。是欲心發。 năng vi/vì/vị địa ngục đệ nhất chủng tử 。ngôn vi/vì/vị thủ phụ vọng ngữ vô tội 。thị dục tâm phát 。 亦是邪法。云何怖畏而發妄語。何處怖畏。 diệc thị tà pháp 。vân hà bố úy nhi phát vọng ngữ 。hà xứ/xử bố úy 。 為彼饒益。是故妄語。起如是心。若不妄語。 vi/vì/vị bỉ nhiêu ích 。thị cố vọng ngữ 。khởi như thị tâm 。nhược/nhã bất vọng ngữ 。 彼則於我多不饒益。彼人畏死。是故妄語。 bỉ tức ư ngã đa bất nhiêu ích 。bỉ nhân úy tử 。thị cố vọng ngữ 。 彼五因緣愚癡之人。作妄語說。如是一切皆住癡法。 bỉ ngũ nhân duyên ngu si chi nhân 。tác vọng ngữ thuyết 。như thị nhất thiết giai trụ/trú si Pháp 。 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  若有何等人  起一妄語法  nhược hữu hà đẳng nhân   khởi nhất vọng ngữ Pháp  則不畏他世  無惡不造作  tức bất úy tha thế   vô ác bất tạo tác  若人生世間  口中有大斧  nhược/nhã nhân sanh thế gian   khẩu trung hữu Đại phủ  若以斫自他  口中惡語出  nhược/nhã dĩ chước tự tha   khẩu trung ác ngữ xuất  如是應實語  不應斫他人  như thị ưng thật ngữ   bất ưng chước tha nhân  雖無乞求者  應當多少與  tuy vô khất cầu giả   ứng đương đa thiểu dữ  此三種行者  捨身則生天  thử tam chủng hành giả   xả thân tức sanh thiên 若如是者。一切因緣。一切所作。莫妄語說。 nhược như thị giả 。nhất thiết nhân duyên 。nhất thiết sở tác 。mạc vọng ngữ thuyết 。 於他妄語。心莫隨喜。亦不隨逐妄語者行。 ư tha vọng ngữ 。tâm mạc tùy hỉ 。diệc bất tùy trục vọng ngữ giả hạnh/hành/hàng 。 莫共同坐。若妄語人共行坐者。他人見之。 mạc cộng đồng tọa 。nhược/nhã vọng ngữ nhân cọng hạnh/hành/hàng tọa giả 。tha nhân kiến chi 。 亦謂妄語。如是若與垢業之人共相隨者。 diệc vị vọng ngữ 。như thị nhược/nhã dữ cấu nghiệp chi nhân cộng tướng tùy giả 。 則樂垢業。若與彼人共行坐等。雖無垢業。 tức lạc/nhạc cấu nghiệp 。nhược/nhã dữ bỉ nhân cọng hạnh/hành/hàng tọa đẳng 。tuy vô cấu nghiệp 。 他謂垢業。若如是者。應觀察法。惡知識者。 tha vị cấu nghiệp 。nhược như thị giả 。ưng quan sát Pháp 。ác tri thức giả 。 勿與相隨。此惡知識。於生死中最堅繫縛。 vật dữ tướng tùy 。thử ác tri thức 。ư sanh tử trung tối kiên hệ phược 。 則墮地獄畜生餓鬼。所謂隨逐惡知識行。 tức đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。sở vị tùy trục ác tri thức hạnh/hành/hàng 。 若善知識相隨行者。則得解脫。廣則無量。 nhược/nhã thiện tri thức tướng tùy hành giả 。tức đắc giải thoát 。quảng tức vô lượng 。 此中如是略說妄語又修行者。內心思惟。隨順正法。 thử trung như thị lược thuyết vọng ngữ hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。 觀察法行。云何兩舌。兩舌幾種。彼見聞知。 quan sát Pháp hành 。vân hà lưỡng thiệt 。lưỡng thiệt ki chủng 。bỉ kiến văn tri 。 或天眼見。兩舌者。多於和合人起破壞意。 hoặc Thiên nhãn kiến 。lưỡng thiệt giả 。đa ư hòa hợp nhân khởi phá hoại ý 。 口中語說。兩舌二種。自作教他。教他者怨家。 khẩu trung ngữ thuyết 。lưỡng thiệt nhị chủng 。tự tác giáo tha 。giáo tha giả oan gia 。 若似怨家所遣破壞。汝破彼人。是他因緣。 nhược/nhã tự oan gia sở khiển phá hoại 。nhữ phá bỉ nhân 。thị tha nhân duyên 。 有他不遣。自作破壞。令他衰惱。 hữu tha bất khiển 。tự tác phá hoại 。lệnh tha suy não 。 又復云何瞋因緣故。於他不愛。與他人惡口說惡語。聞者不愛。 hựu phục vân hà sân nhân duyên cố 。ư tha bất ái 。dữ tha nhân ác khẩu thuyết ác ngữ 。văn giả bất ái 。 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何惡口。彼見聞知。或天眼見。彼惡口者。 vân hà ác khẩu 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。bỉ ác khẩu giả 。 貪瞋癡發。一切愚癡凡夫之人。常行不離。 tham sân si phát 。nhất thiết ngu si phàm phu chi nhân 。thường hạnh/hành/hàng bất ly 。 如是惡口。有無量種。無量攀緣。無量因緣。 như thị ác khẩu 。hữu vô lượng chủng 。vô lượng phàn duyên 。vô lượng nhân duyên 。 無量心發。無量果報。此語能破無量善行。 vô lượng tâm phát 。vô lượng quả báo 。thử ngữ năng phá vô lượng thiện hạnh/hành/hàng 。 此語能與一切人惡。世間如怨。善人不近。人所不信。 thử ngữ năng dữ nhất thiết nhân ác 。thế gian như oán 。thiện nhân bất cận 。nhân sở bất tín 。 此語如毒。如是惡口惡道因緣。 thử ngữ như độc 。như thị ác khẩu ác đạo nhân duyên 。 是垢言語正梵行人。捨離不行。爾時世尊。而說偈言。 thị cấu ngôn ngữ chánh phạm hạnh nhân 。xả ly bất hạnh/hành 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  黠慧離惡口  正語憙樂行  hiệt tuệ ly ác khẩu   chánh ngữ hỉ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng  如是美語人  則近涅槃住  như thị mỹ ngữ nhân   tức cận Niết-Bàn trụ/trú  常說善妙語  捨離垢惡語  thường thuyết thiện diệu ngữ   xả ly cấu ác ngữ  垢惡語污人  能令到地獄  cấu ác ngữ ô nhân   năng lệnh đáo địa ngục  垢語所污人  彼人則無善  cấu ngữ sở ô nhân   bỉ nhân tức vô thiện  惡如師子蛇  彼不得生天  ác như sư tử xà   bỉ bất đắc sanh thiên  一切善語人  能善安慰他  nhất thiết thiện ngữ nhân   năng thiện an úy tha  諸世間所愛  後世則生天  chư thế gian sở ái   hậu thế tức sanh thiên  若人不惡語  捨離於諂曲  nhược/nhã nhân bất ác ngữ   xả ly ư siểm khúc  雖人行如天  彼人善應禮  tuy nhân hạnh/hành/hàng như Thiên   bỉ nhân thiện ưng lễ  實語常行忍  直心不諂曲  thật ngữ thường hạnh/hành/hàng nhẫn   trực tâm bất siểm khúc  不惱於他人  彼建立法幢  bất não ư tha nhân   bỉ kiến lập Pháp-Tràng  人命不久住  猶如拍手聲  nhân mạng bất cửu trụ   do như phách thủ thanh  人身不如法  愚癡空過世  nhân thân bất như pháp   ngu si không quá thế  何人不自愛  何人不樂樂  hà nhân bất tự ái   hà nhân bất lạc/nhạc lạc/nhạc  若人作惡業  不行自愛因  nhược/nhã nhân tác ác nghiệp   bất hạnh/hành tự ái nhân  妻子及財物  知識兄弟等  thê tử cập tài vật   tri thức huynh đệ đẳng  皆悉不相隨  唯有善惡業  giai tất bất tướng tùy   duy hữu thiện ác nghiệp  善業不善業  常與相隨行  thiện nghiệp bất thiện nghiệp   thường dữ tướng tùy hạnh/hành/hàng  如鳥行空中  影隨常不離  như điểu hạnh/hành/hàng không trung   ảnh tùy thường bất ly  如人乏資糧  道行則受苦  như nhân phạp tư lương   đạo hạnh/hành/hàng tức thọ khổ  不作善業者  彼眾生亦然  bất tác thiện nghiệp giả   bỉ chúng sanh diệc nhiên  如具資糧者  道行則安樂  như cụ tư lương giả   đạo hạnh/hành/hàng tức an lạc  眾生亦如是  作福善處行  chúng sanh diệc như thị   tác phước thiện xứ hạnh/hành/hàng  久時遠行人  平安得還歸  cửu thời viễn hạnh/hành/hàng nhân   bình an đắc hoàn quy  諸親友知識  見之皆歡喜  chư thân hữu tri thức   kiến chi giai hoan hỉ  作福者亦爾  此死他處生  tác phước giả diệc nhĩ   thử tử tha xứ/xử sanh  所作諸福德  如親等見喜  sở tác chư phước đức   như thân đẳng kiến hỉ  如是作福德  和集資未來  như thị tác phước đức   hòa tập tư vị lai  福德於他世  則得善住處  phước đức ư tha thế   tức đắc thiện trụ xứ  福德天所讚  若人平等行  phước đức Thiên sở tán   nhược/nhã nhân bình đẳng hạnh/hành/hàng  此身不可毀  未來則生天  thử thân bất khả hủy   vị lai tức sanh thiên  觀如是處已  黠慧者學戒  quán như thị xứ dĩ   hiệt tuệ giả học giới  得聖見具足  善行得寂靜  đắc Thánh kiến cụ túc   thiện hạnh/hành/hàng đắc tịch tĩnh 又修行者。內心思惟。隨順正法。觀察法行。 hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 觀察第四不善業道。綺語口業。云何綺語。 quan sát đệ tứ bất thiện nghiệp đạo 。khỉ ngữ khẩu nghiệp 。vân hà khỉ ngữ 。 綺語幾種。前後語言不相應說。故名綺語。 khỉ ngữ ki chủng 。tiền hậu ngữ ngôn bất tướng ứng thuyết 。cố danh khỉ ngữ 。 心輕速轉。前後語言相應而說。亦名綺語。 tâm khinh tốc chuyển 。tiền hậu ngữ ngôn tướng ứng nhi thuyết 。diệc danh khỉ ngữ 。 從慢心起。自輕因緣。令人不信。 tùng mạn tâm khởi 。tự khinh nhân duyên 。lệnh nhân bất tín 。 即於現身是惡道生。一切世間輕毀之因。無所饒益。 tức ư hiện thân thị ác Đạo sanh 。nhất thiết thế gian khinh hủy chi nhân 。vô sở nhiêu ích 。 垢語綺語。如是第四垢語口業。非善業道。 cấu ngữ khỉ ngữ 。như thị đệ tứ cấu ngữ khẩu nghiệp 。phi thiện nghiệp đạo 。 勿作綺語。亦莫隨喜。不應受行。若綺語者。 vật tác khỉ ngữ 。diệc mạc tùy hỉ 。bất ưng thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã khỉ ngữ giả 。 則非善人。 tức phi thiện nhân 。 意不善者。貪瞋邪見。云何為貪。他所攝物。 ý bất thiện giả 。tham sân tà kiến 。vân hà vi tham 。tha sở nhiếp vật 。 自心分別。欲得彼物。非正觀察。彼人如是。 tự tâm phân biệt 。dục đắc bỉ vật 。phi chánh quan sát 。bỉ nhân như thị 。 愛樂他物。於他所有。無因無分而自擾惱。 ái lạc tha vật 。ư tha sở hữu 。vô nhân vô phần nhi tự nhiễu não 。 望得彼物。故名意貪。不善業道。非是可愛。 vọng đắc bỉ vật 。cố danh ý tham 。bất thiện nghiệp đạo 。phi thị khả ái 。 非是可樂。所得果報。非意相應。非寂靜意。 phi thị khả lạc/nhạc 。sở đắc quả báo 。phi ý tướng ứng 。phi tịch tĩnh ý 。 非是安樂。愚癡之人。虛妄生貪。他物叵得。 phi thị an lạc 。ngu si chi nhân 。hư vọng sanh tham 。tha vật phả đắc 。 虛妄分別。生貪味著。心意動轉。常生悕望。 hư vọng phân biệt 。sanh tham vị trước 。tâm ý động chuyển 。thường sanh hy vọng 。 心樂欲取。見他財物。自得苦惱。故名為貪。 tâm lạc/nhạc dục thủ 。kiến tha tài vật 。tự đắc khổ não 。cố danh vi tham 。 如是意地第一貪心不善業道。又修行者。 như thị ý địa đệ nhất tham tâm bất thiện nghiệp đạo 。hựu tu hành giả 。 內心思惟。隨順正法。觀察法行。 nội tâm tư tánh 。tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。 云何名瞋意地第二不善業道。彼見聞知。或天眼見。 vân hà danh sân ý địa đệ nhị bất thiện nghiệp đạo 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。 於他前人。無有因緣。起瞋惡意。又復於他。 ư tha tiền nhân 。vô hữu nhân duyên 。khởi sân ác ý 。hựu phục ư tha 。 若貧若富。無有因緣而見他已。 nhược/nhã bần nhược/nhã phú 。vô hữu nhân duyên nhi kiến tha dĩ 。 意地起發重惡瞋心。以瞋因緣。於地獄受。善法穀等。 ý địa khởi phát trọng ác sân tâm 。dĩ sân nhân duyên 。ư địa ngục thọ/thụ 。thiện Pháp cốc đẳng 。 既成熟已。瞋心如雹。壞善穀等。唯正智眼。 ký thành thục dĩ 。sân tâm như bạc 。hoại thiện cốc đẳng 。duy chánh trí nhãn 。 對治彼闇。瞋心如火。燒一切戒。瞋則色變。 đối trì bỉ ám 。sân tâm như hỏa 。thiêu nhất thiết giới 。sân tức sắc biến 。 是惡色因。瞋如大斧。能斫法橋。住在心中。 thị ác sắc nhân 。sân như Đại phủ 。năng chước pháp kiều 。trụ tại tâm trung 。 如怨入舍。此世他世。心一正行。瞋能壞破。 như oán nhập xá 。thử thế tha thế 。tâm nhất chánh hạnh 。sân năng hoại phá 。 捨彼瞋心。慈是對治。及四聖諦。 xả bỉ sân tâm 。từ thị đối trì 。cập tứ thánh đế 。 苦集滅道行地獄行。瞋為上使。唯有善人。聖聲聞人。 khổ tập diệt đạo hạnh/hành/hàng địa ngục hạnh/hành/hàng 。sân vi/vì/vị thượng sử 。duy hữu thiện nhân 。Thánh Thanh văn nhân 。 聞法義人。乃能捨離。又修行者。內心思惟。 văn Pháp nghĩa nhân 。nãi năng xả ly 。hựu tu hành giả 。nội tâm tư tánh 。 隨順正法。觀察法行。云何邪見正法障礙。 tùy thuận chánh pháp 。quan sát Pháp hành 。vân hà tà kiến chánh pháp chướng ngại 。 一切惡見。心之黑闇。彼見聞知。或天眼見。 nhất thiết ác kiến 。tâm chi hắc ám 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。 無始以來行邪見因。墮於地獄餓鬼畜生。故名黑闇。 vô thủy dĩ lai hạnh/hành/hàng tà kiến nhân 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。cố danh hắc ám 。 樂邪見者。正道障礙。如刀火毒嶮岸惡處。 lạc/nhạc tà kiến giả 。chánh đạo chướng ngại 。như đao hỏa độc hiểm ngạn ác xứ/xử 。 唯有一切愚癡之人。貪著樂行。以顛倒見。 duy hữu nhất thiết ngu si chi nhân 。tham trước lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。dĩ điên đảo kiến 。 故名邪見彼有二種。一信邪因。 cố danh tà kiến bỉ hữu nhị chủng 。nhất tín tà nhân 。 二心不信業果報法。信邪因者。作如是知。身等樂苦。 nhị tâm bất tín nghiệp quả báo Pháp 。tín tà nhân giả 。tác như thị tri 。thân đẳng lạc/nhạc khổ 。 皆是天作。非業果報。於業果報心不信者。 giai thị Thiên tác 。phi nghiệp quả báo 。ư nghiệp quả báo tâm bất tín giả 。 謂無施等。是名邪見。如是十種不善業道不饒益業。 vị vô thí đẳng 。thị danh tà kiến 。như thị thập chủng bất thiện nghiệp đạo bất nhiêu ích nghiệp 。 一切皆以邪見為本。 nhất thiết giai dĩ tà kiến vi/vì/vị bổn 。 正法念處經卷第一 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:48:40 2008 ============================================================